Dienstag, 25. März 2008

Boarischn Wikipedia

"Griaß Enk in da Boarischn Wikipedia!" kan man läsa på huvudsidan till bayerska Wikipedia, som alltså är en motsvarighet till t ex svenska och tyska Wikipedia: ett onlineuppslagsverk på Boarisch (Bairisch). Eller som de själva beskriver det:

Wikipedia is a freie Enzyklopädie im Intanet. Sie werd in mehrare Sprachn vo am Haufn Freiwillign gschriebn. Da Begriff setzt si zsamm aus „Wiki“, des is des Programm mit dem jeda im Intanet entsprechende Seitn wia d' Wikipedia verändan ko und de letztn Buchstabn vo Encyclopedia, dem englischn Wort für Enzyklopädie.
As bsondane an da Wikipedia is, das a jeda dro mitschreibn deaf. So gseng ghearn de Artikl nemmads und a jeda derfs frei nutzn, solang a si an de GNU-Lizenz für freie Dokumentation hoid.

Som kanske är bekant är jag något av en dialektentusiast, och den här typen av initiativ tycker jag mycket om, och inte bara för att jag tycker om att ha en ordentlig samling text på bayerska till hands. Det är intressant att internet inte, som många profeterat, leder till att små språk dör ut medan engelskan breder ut sig över världen, utan tvärtom har internet gjort det möjligt för små språk att överleva och förstärkas.

Ett problem för små språk är att de i huvudsak är muntliga, och ofta saknar skriftliga källor, eftersom ingen förläggare varit intresserad av att ge ut litteratur på småspråk, och inte heller har några tidningar tryckts på dessa språk. Med hjälp av internet kan man dock publicera text helt (eller näst intill) kostnadsfritt, och därmed kan ett muntligt språk få en skriftlig tradition. Om vi tar bayerska som exempel så förefaller det som att det bayerska skriftspråket börjat växa fram bland ungdomar som kommunicerar talspråkligt i text på chattar på internet, och därigenom har man börjat utarbeta en de facto-standard för nedteckning av bayerska, och därefter har det spritt sig och skapat projekt som Boarischn Wikipedia.

Trenden har spritt sig vidare; det finns nu en serie (än så länge bara två, men det kommer nog fler) deckarböcker som utspelar sig i Allgäu, och där en god del av dialogen är på bayerska. Här ser man också en koppling till en bredare trend av regionalism. Världen blir allt mer sammankopplad via internet, vilket har fått en kontrasterande utveckling i en ökad stolthet över regionen och dess seder och dialekt. Detta förstärks nog också av att man numera allt mer uppmanas att äta lokalt producerade råvaror, för att skona planeten, vilket också lett till en förstärkning av de positiva värdena i hembygden; ta som exempel reklamen för svenskt sigill.

Själv tycker jag om det; världen blir mindre genom de nya möjligheterna till kommunikation över gränser, men också större genom att de stora homogena områdenena faller isär till regioner, var och en med sin särart. Mångfald innebär ju faktiskt att det existerar kulturella skillnader, inte att all världens kultur mosas ihop till en enda smoothie.

Uppdatering 26/3 10:00: Jag hittade Wikipedias lista över alla Wikipedior, och den visar att det finns en stor mängd små språk som jobbar på sina dylika, även om många av dem inte hunnit till mer än ett par hundra artiklar. Ett stickprov av småspråk (i princip de som jag kunde känna igen, det finns ju så många) visar att det finns Wikipedia på Lëtzebuergesch, Plattdüütsch, Alemannisch, Pennsilfaanisch (Pennsylvansk tyska), Englisc (Anglo-Saxon/Old English), Føroyskt, Frysk, Nedersaksische, normaund, Ripoarisch, Scots, Inuktitut, samt Seeltersk. Som sagt, detta var bara de jag kunde känna igen, det förefaller finnas en hel del slaviska och centralasiatiska språk där också.

1 Kommentar:

Anonym hat gesagt…

Som sagt, jag tror killen som förutspådde svenskans demise var extremt fel ute.

Jag väntar med spänning på Wikipedia på jamska! (Jamtland, Jamtland, jamt och standut, osv.)