Montag, 1. Dezember 2008

Liedjies in Afrikaans

Afrikaans är ett germanskt språk som har sina rötter i holländskan, och kanske även några i frisiskan och flamländskan. Det är modersmål för majoriteten av de vita och färgade i Sydafrika, och är ett av Sydafrikas 11 officiella språk. Afrikaans är inte ett språk som haft något särskilt stort inflytande på världens övriga språk, men en hel del ord från afrikaans har smugit sig in i den sydafrikanska engelskan, och några av dem även vidare till övrig engelska. Exempel på detta är trek, aardvark, meerkat och givetvis apartheid.

För att ge ett litet smakprov på detta språk ska jag dela med mig av ett par sånger, och deras texter. Det är svårt att hitta musik på afrikaans där man även kan hitta texten, så ni får hålla till godo med det ni får.

För den som pratar svenska och tyska är skriftspråket på det stora hela ganska begripligt, men man behöver veta ett par småsaker för att kunna höra vissa kopplingar. En av dessa är att ett g på Afrikaans är det bakre sje-ljudet (som i champagne, om man inte kommer från Östermalm). En annan är att dubbla vokaler liksom i finskan betecknar långa vokaler; emellanåt har dessa även viss diftongkvalitet. Vokalen y uttalas som i engelskans by, my, why.

Först har vi Melktert Kommissie (mjölktårta är en slags efterrätt), med sången Tiener, betydande tonåring men snarast egentligen vad vi i svenskan kallar en fjortis.

Kul detalj: notera att lärare heter onderwysers.



Text på afrikaans

Hulle noem haar "Tiener"
Hulle noem haar "Moodswing"
Sy het 'n pienk wekker
Met fluff op haar pen
Sy's mal oor Britney Spears
En maak misbruik van haar tears
En as sy een wens kon kry
Sou sy soos Twiggy wou wees

Twee koffies in 'n cheap hotel
Is al wat ek nodig het
Om haar van die wêreld te vertel
'n CNN-program
'n Dag in Afghanistan
Sonder 'n man

Sy't gegaan van 'n A-cup na 'n C
'n Regte Barbie-wannabe
Fake alles, fake personality
Haar favourite line is "why me?"
Saans dink sy aan haar perfekte prins
Met die wit selfoon
En die 007 ringtone
Sy's 'n sad case, washout
Rinse haar klere in perfume
Sy wonder of sy iets kan raak
En loop dan naak voor onderwysers
Wat hul maak braak
Want sy lyk heel swak
Ten spyte van al haar
Cosmetics
Synthetics
Pathetic
Energetic bitch
Sy is 'n walking
Talking
Stuk plastic
En al wat sy kan spel is "kitsch"

Twee koffies in 'n cheap hotel
Is al wat ek nodig het
Om haar van die wêreld te vertel
'n CNN-program
'n Dag in Afghanistan
Sonder 'n man

Sy luister Koos Kombuis CDs
Maar sê sy haat A. Letoit
Sy dra baie kort rokkies
Maar is niemand se nooi
Sy tuit haar lippe terwyl sy loop
En enigiets met 'n prys wil sy koop

Twee koffies in 'n cheap hotel
Is al wat ek nodig het
Om haar van die wêreld te vertel
'n CNN-program
'n Dag in Afghanistan
Sonder 'n man

Twee koffies in 'n cheap hotel
Twee koffies in 'n cheap hotel
Twee koffies in 'n cheap hotel
Twee koffies in 'n cheap hotel


Engelsk översättning

They call her "Teenager"
They call her "Moodswing"
She has a pink alarm clock
With fluff on her pen
She's crazy over Britney Spears
And misuses her tears
And if she could have one wish
She would be like Twiggy

Two coffees in a cheap hotel
Is all I need
To tell her about the world
A CNN program
A day in Afghanistan
Without a man

She went from an A-cup to a C
A real Barbie-wannabe
Fake everything, fake personality
Her favourite line is "why me?"
At nights she thinks of her perfect prince
With the white cellphone
And the 007 ringtone
She's a sad case, washout
Rinses her clothes in perfume
She wonders if she can become something
And then she walks naked in front of her teachers
Who vomit
Because she looks so bad
Despite all of her
Cosmetics
Synthetics
Pathetic
Energetic bitch
She is a walking
Talking
Piece of plastic
And the only thing she can spell is "kitsch"

Two coffees in a cheap hotel
Is all I need
To tell her about the world
A CNN program
A day in Afghanistan
Without a man

She listens to Koos Kombuis CDs
But she says she hates A. Letoit [the same person]
She wears very short skirts
But she's no-one's hoe
She trouts her lips when she walks
And she wants to buy anything with a price-tag

Two coffees in a cheap hotel
Is all I need
To tell her about the world
A CNN program
A day in Afghanistan
Without a man

Two coffees in a cheap hotel
Two coffees in a cheap hotel
Two coffees in a cheap hotel
Two coffees in a cheap hotel


Nästa sång är från samma band, och heter Proudly South African, den enda andra låt där jag kunde hitta texten både på afrikaans och engelska. Även i den här låten omnämns Koos Kombuis (alias A. Letoit), en afrikaner som tycks räknas som något av grundaren av sydafrikansk rockmusik, och som var en frontfigur i en musikalisk anti-apartheid-rörelse. Se Wikipedialänken för mer information.



Text på afrikaans

New-born babies word gou entrepreneurs
Bou karre van draad en staal
Wie benodig ingenieurs
Die jonger generasie vergeet hulle's jonk
Leer vuil taal en vingerlanguage in die tronke
Ons skryf ons drome op ou OMO-bokse neer
Hoop als word skoongewas
Violence-free
Ons is mos in beheer
Van ons feelings
En ons is happy

Want ons is proudly South African
Luister Koos Kombuis
Op 'n ou draadloos
In 'n sinkdakhuis
Amazi van die dorp
'n Brood van Sasko Sam
Leer ek die kinders bedel
In die traffic jam

Ons almal stook 'n vuur
Ons almal hou van braai
Ons almal mix ons taal
En almal verraai mekaar

Toi-toi-toi, Toys-R-Us
Daar word met ons gespeel
Deur mense van 'n hoër
Klasse is oorvol
Maar die kosbllkke bly leeg
En almal vreet net politics
In plaas van aanbeweeg

Maar ons is proudly South African
Luister Koos Kombuis
Op 'n ou draadloos
In 'n sinkdakhuis
Amazi van die dorp
'n Brood van Sasko Sam
Leer ek die kinders bedel
In die traffic jam

En ons bly proudly South African
Luister Koos Kombuis
Op 'n ou draadloos
In 'n sinkdakhuis
Amazi van die dorp
'n Brood van Sasko Sam
Leer ek die kinders bedel
In die...

Proudly South African
Luister Koos Kombuis
Op 'n ou draadloos
In 'n sinkdakhuis
Amazi van die dorp
'n Brood van Sasko Sam
Leer ek die kinders bedel
In die traffic jam


Engelsk översättning

New-born babies quickly become entrepreneurs
Build cars from wires and steel
Who needs engineers
The younger generation forgets they're young
Learn crude language and sign language in the prisons
We write our dreams on old OMO boxes
Hope everything gets washed clean
Violence-free
Why, we are in control
Of our feelings
And we are happy

Because we are proudly South African
Listen to Koos Kombuis
Over an old radio
In a shack
Sour milk from the town
A bread from Sasko Sam
I teach the children to beg
In the traffic jam

We are all making a fire
We all like to barbecue
We all mix our language
And everyone betrays each other

Protests, protests, protests, Toys-R-Us
We are being misused
By people of a higher
Classes are too full
But the lunch bags are empty
And everybody just wildly eats politics
Instead of moving on

But we are proudly South African
Listen to Koos Kombuis
Over an old radio
In a shack
Sour milk from the town
A bread from Sasko Sam
I teach the children to beg
In the traffic jam

And we stay proudly South African
Listen to Koos Kombuis
Over an old radio
In a shack
Sour milk from the town
A bread from Sasko Sam
I teach the children to beg
In the...

Proudly South African
Listen to Koos Kombuis
Over an old radio
In a shack
Sour milk from the town
A bread from Sasko Sam
I teach the children to beg
In the traffic jam

6 Kommentare:

Anonym hat gesagt…

Alltså va!! Personligen tycker jag efter denna första kontakt med afrikaans att det är ett fantastiskt intressant språk, speciellt om man är svensk. Vid första genomlyssningen fattar man ingenting, precis som med holländska. Skillnaden mellan afrikaans och holländska blir påtaglig för svensk gubbe som jag efter att ha lyssnat flera gånger. När man ser holländska i skrift är mycket förvånansvärt lätt att förstå, tycker jag, afrikaans innehåller fler udda inslag, men en hel del går att klura ut. När man hör de båda språken är afrikaans mer begripligt än holländska för mig och framstår som ett språk som vore roligt att lära sig lite mer. Vad tycker du själv. F ö gillade jag bandet också, litet finurliga sådär...

del hat gesagt…

Det ligger något i det du säger, men personligen finner jag afrikaans i skrift nästan lättare än holländska, av det simpla skälet att afrikaans har en mycket simpel grammatik. Ingen presensböjning av verb, alla verb är svaga, ett enda genus, inga kasus. En påtaglig quirk med språket är dess användande av dubbel negation: "Ek kan nie Afrikaans praat nie".

Talspråkmässigt håller jag fullt med dig; afrikaans är mer svenskt i tonerna, och jämför man med tyskan är skillnaderna förstås ännu större. Även i ordförrådet försigkommer en hel del närhet till svenskan, till exempel praat från ovan, och det verkar även som att de flesta svenska ordspråk återfinns i afrikaans. När jag pratar med Stephanie så händer det att någon av oss tar någon idiomatisk fras från vårt modersmål som blir fel på engelska, men som ändå fungerar, eftersom den översätter tillbaka till något vettigt för motparten.

Anonym hat gesagt…

Njaa...
I skrift känns afrikaans för mig mer "distorted" i bokstavshopsättningen än holländskan, där det germanska arvet syns tydligare för mina ögon. Hursomhelst tycker jag aftrikaans är tilltalande på något sätt, om än icke direkt vackert. Men vilket språk kan slå svenskan i det avseendet? Hmmm...

Anonym hat gesagt…

Kommentaren nedan är inte från "anonym" utan från dyre fadern.

Anonym hat gesagt…

Ska vara ovan, ack ack..

del hat gesagt…

Jens: Du gjorde tappra försök att förklara anonymiteten och vilket inlägg du syftade till där. Som tur var gick budskapet fram också ;)

Jag tittade lite på en holländsk tidnings hemsida, och mitt intryck var att det verkar vara mycket starkare franska influenser; milieuvriendieliejke skulle säkert stavas annorlunda på afrikaans, men fan vet om det kan ses som germanskt. Nå, wikipedia verkar dock stödja din tes något, kika på listan över jämförelser mellan holländska och afrikaans--det ser onekligen mer tyskt ut med holländska. Men det är inte mycket regler man behöver lära sig för att skillnaderna ska te sig som oväsentliga. Mest värt att notera är väl holländskans användande av det tyska ch istället för g. På afrikaans fördelsida är att de skriver s istället för z där vi i svenska också skulle använda s.

Huruvida det är vackert eller inte... mja. Jag tycker afrikaans har ett schysst sound, med vokalinfluenser från svenska, sje-ljud som i tyskan och en diftong kvalitet som emellanåt påminner mig om gutemål. Men det har inte samma sjungande kvalitet som svenskan, och modersmålet klingar ju alltid vackert i ens öron.

Det där med svenskans skönhet kan ju dock givetvis debatteras. Spanjorerna, till exempel, verkar anse vårt ädla språk mest består av vokaler som ingen kan höra skillnaden mellan "u, o, uu, öh". Stephanie är mycket mer vänligt inställd till det--och inte helt dålig på att uttala det heller--men hävdar att det låter stängt och ligger långt fram i munnen. Jag är tveksam till den analysen, men afrikaans har väldigt centraliserade (schwa-lika) vokaler, så svenskt uttal tar sig nog ofta en resa längre fram i munnen än afrikaanstalare är vana vid. Jag ska se om jag kan gräva fram lite exempel på talad istället för sjungen afrikaans för att kasta ytterligare ljus över situationen.